ユーザーのみなさまからいただいたメッセージ!
山猫の手をご利用いただき、どうもありがとうございます。
時々メールにてメッセージをいただいております。みなさまから直接声を伺えると励みになります。
ご許可をいただいたメッセージを掲載させていただきます。
時々メールにてメッセージをいただいております。みなさまから直接声を伺えると励みになります。
ご許可をいただいたメッセージを掲載させていただきます。
翻訳者(出版・産業)様 男性 山猫の手(フルバージョン)
「検索・置換条件」、「ワイルドカード」など、コマンドが豊富で、かゆいところに手が届くようで、便利です。これを使えば、「仕組み作り」の部分に労力をかけずに翻訳作業に集中できます。自分の乏しいPCスキルでは、一括置換→用語集蓄積という仕組み作りは不可能です。いまや「ぱらぱら」と「山猫」は手放せません。これからもご活躍を期待しております。
「検索・置換条件」、「ワイルドカード」など、コマンドが豊富で、かゆいところに手が届くようで、便利です。これを使えば、「仕組み作り」の部分に労力をかけずに翻訳作業に集中できます。自分の乏しいPCスキルでは、一括置換→用語集蓄積という仕組み作りは不可能です。いまや「ぱらぱら」と「山猫」は手放せません。これからもご活躍を期待しております。
特許翻訳者様 30代男性 山猫の手(コネコ)
・効率よく作業が出来ています。
・置換した日英単語のペアがタブ区切りでテキストに蓄積されていくので、エクセルで辞書を作成するのが簡単です。
・効率よく作業が出来ています。
・置換した日英単語のペアがタブ区切りでテキストに蓄積されていくので、エクセルで辞書を作成するのが簡単です。
弁理士様 40代男性 山猫の手(フルバージョン)
導入前は、上書き翻訳後の修正に時間がかかることが悩みだった。自分の求めていた機能があり、値段もそこそこだったので山猫の手を使い始めた。利用前の悩みが解決され、満足している。
導入前は、上書き翻訳後の修正に時間がかかることが悩みだった。自分の求めていた機能があり、値段もそこそこだったので山猫の手を使い始めた。利用前の悩みが解決され、満足している。
医薬翻訳者様 女性 山猫の手(フルバージョン)
使用することによるメリットがよく理解できていなかったため、しばらく経ってから導入を決めました。
今ではこのツールなしでは仕事にならないほど重宝しています。用語集への追加もそうですが、検索や置換、重複した単語数や置換数の表示など、操作性もよく効率アップにつながっています。
使用することによるメリットがよく理解できていなかったため、しばらく経ってから導入を決めました。
今ではこのツールなしでは仕事にならないほど重宝しています。用語集への追加もそうですが、検索や置換、重複した単語数や置換数の表示など、操作性もよく効率アップにつながっています。
金融翻訳者
藤原康史様 山猫の手(フルバージョン)
非常に操作性が良く助かっております。案件にもよりますが、実務翻訳者であればワードの文書を翻訳するという機会が圧倒的に多いので、ツールもワードの上で直接動くというのは必須だと感じています。ワードが実務上で事実上の標準になっている限り、翻訳者にとってはこういうツールが最も有効であると考えます。
非常に操作性が良く助かっております。案件にもよりますが、実務翻訳者であればワードの文書を翻訳するという機会が圧倒的に多いので、ツールもワードの上で直接動くというのは必須だと感じています。ワードが実務上で事実上の標準になっている限り、翻訳者にとってはこういうツールが最も有効であると考えます。
特許翻訳者様 女性 山猫の手(フルバージョン)
Tradosとマクロのどちらを導入するか、それぞれ体験版を使ってみて、マクロの方がより気軽に始められると感じたために使い始めました。翻訳文の入力作業がだいぶ楽になり、考える作業により多くの時間を使えるようになりました。
Tradosとマクロのどちらを導入するか、それぞれ体験版を使ってみて、マクロの方がより気軽に始められると感じたために使い始めました。翻訳文の入力作業がだいぶ楽になり、考える作業により多くの時間を使えるようになりました。
フリーランス特許翻訳者様 30代 女性 山猫の手(ネコ)
導入した日から、置換作業をするだけで用語の対訳リストが溜まっていくので、今日の作業が未来の作業の効率化につながっている感覚が嬉しいです。単語レベルの置換から、やや複雑な置換まで、案件や使い手の希望に応じて調節できるので、安心して使えます。
導入した日から、置換作業をするだけで用語の対訳リストが溜まっていくので、今日の作業が未来の作業の効率化につながっている感覚が嬉しいです。単語レベルの置換から、やや複雑な置換まで、案件や使い手の希望に応じて調節できるので、安心して使えます。
特許翻訳者様 女性 山猫の手(フルバージョン)
一括置換の操作のステップが多く、ストレスがあったので使い始めた。毎回一括置換の設定をしなくてよいところが便利。
一括置換の操作のステップが多く、ストレスがあったので使い始めた。毎回一括置換の設定をしなくてよいところが便利。
特許翻訳者 女性 KM様 山猫の手(フルバージョン)
これなくしては仕事にならないくらい、毎日利用してます。
これなくしては仕事にならないくらい、毎日利用してます。
特許翻訳者 40代女性 KY 様 山猫の手(フルバージョン)
WORDに元からついている置換機能より、細かい点で時間が節約できると感じたので利用を始めました。置換対象の用語の数が分かったり、置換後の空白を消せるのが便利です。
WORDに元からついている置換機能より、細かい点で時間が節約できると感じたので利用を始めました。置換対象の用語の数が分かったり、置換後の空白を消せるのが便利です。
山川英二様 特許翻訳者・パテントサーチャー 山猫の手(フルバージョン)
操作の簡単さ、および置換の履歴ファイルが残るので導入した。
蛍光や文字色の設定を変えたとき、それの設定が固定される場合と元の設定に残る場合の違いが判らない。何度も色の設定がもとに戻り、設定をやり直すことがある。
開発者回答:どのような場合に蛍光ペンの設定が元に戻るのでしょうか。バグの可能性がありますので詳細を教えてください。
操作の簡単さ、および置換の履歴ファイルが残るので導入した。
蛍光や文字色の設定を変えたとき、それの設定が固定される場合と元の設定に残る場合の違いが判らない。何度も色の設定がもとに戻り、設定をやり直すことがある。
開発者回答:どのような場合に蛍光ペンの設定が元に戻るのでしょうか。バグの可能性がありますので詳細を教えてください。
翻訳者(ウェブ記事、ビジネス文書) TY様 山猫の手(フルバージョン)
何度も出てくる単語の訳の統一や、そういった単語がいくつものファイルにわたって出てくる場合、ちゃんとできているか不安でストレスがあり導入しました。
置換したい単語がいくつあるのかがわかるのが便利です。
何度も出てくる単語の訳の統一や、そういった単語がいくつものファイルにわたって出てくる場合、ちゃんとできているか不安でストレスがあり導入しました。
置換したい単語がいくつあるのかがわかるのが便利です。
特許翻訳者 40代女性 大谷奈緒美様 山猫の手(フルバージョン)
セミナーだったか研修会だったかで、説明・使い方を直接聞いた上で導入したのですぐに使えたし、やっぱりとても便利だった。 ワイルドカードを簡単に入れられるところなど、とても便利です。
セミナーだったか研修会だったかで、説明・使い方を直接聞いた上で導入したのですぐに使えたし、やっぱりとても便利だった。 ワイルドカードを簡単に入れられるところなど、とても便利です。
ビジネス翻訳者様 女性 山猫の手(フルバージョン)
置換と同時に自動的に訳語の記録をできるようになったため、別の案件へ訳語を活用する機会が広がりました。
置換と同時に自動的に訳語の記録をできるようになったため、別の案件へ訳語を活用する機会が広がりました。
翻訳業(バイオ関係の特許翻訳) 男性 SI様 山猫の手(フルバージョン)
上書き翻訳の方法を実行するためには必須かつ無二のツールだと思ったので導入しました。現在はワイルドカードを多用していますが、ワイルドカードの変数指定が容易な山猫の手がなければ難しかったと思います。半角/全角の変換の容易さ、検索窓の広さも特筆すべきだと思います。
上書き翻訳の方法を実行するためには必須かつ無二のツールだと思ったので導入しました。現在はワイルドカードを多用していますが、ワイルドカードの変数指定が容易な山猫の手がなければ難しかったと思います。半角/全角の変換の容易さ、検索窓の広さも特筆すべきだと思います。
特許翻訳者様 女性 山猫の手(フルバージョン)
山猫の手を使う前は、上書き翻訳を行っているが、別途、手動でテキストファイルの用語集を作成していた。ただ、これは大変手間がかかるうえ、抜け落ちもあった。
山猫の手を使ってみて、用語集の作成にかかる手間が大幅に減りました。また、作った用語集をぱらぱらで再利用して、翻訳時間が大幅に短縮されました。シーンの使い分けなど、まだ十分に使いこなせていないと思うので、それを教えて下さる講習があれば受けてみたいです。 また、山猫の爪とぎの精度が上がればもっといいと思います。
山猫の手を使う前は、上書き翻訳を行っているが、別途、手動でテキストファイルの用語集を作成していた。ただ、これは大変手間がかかるうえ、抜け落ちもあった。
山猫の手を使ってみて、用語集の作成にかかる手間が大幅に減りました。また、作った用語集をぱらぱらで再利用して、翻訳時間が大幅に短縮されました。シーンの使い分けなど、まだ十分に使いこなせていないと思うので、それを教えて下さる講習があれば受けてみたいです。 また、山猫の爪とぎの精度が上がればもっといいと思います。
翻訳者様 男性 山猫の手(フルバージョン)
山猫の手を使う前は、辞書の作成にわざわざ別ファイルにコピペの
作業が発生していたことが煩雑に思われた。
山猫の手は、置換と同時に辞書作成されるのは重宝する。
また色による区別もつけられることから、便利である。
山猫の手を使う前は、辞書の作成にわざわざ別ファイルにコピペの
作業が発生していたことが煩雑に思われた。
山猫の手は、置換と同時に辞書作成されるのは重宝する。
また色による区別もつけられることから、便利である。
弁理士 TA様 山猫の手(フルバージョン)
用語の統一に悩んでおり、導入した。素晴らしい。
用語の統一に悩んでおり、導入した。素晴らしい。
医薬翻訳者様 山猫の手(フルバージョン)
wordの上書き翻訳をする必要があったが、wordで直接使える置換効率化ツールがなかった。テキストファイル用のツールを使うとwordの書式が崩れることがあった。
山猫の手は、置換対象を隠し文字やフォントの色、蛍光の有無等で細かく指定できるので、部分翻訳にも対応しやすい。 置換履歴から簡単に訳語を確認、修正できる、用語集を作れて助かります。
wordの上書き翻訳をする必要があったが、wordで直接使える置換効率化ツールがなかった。テキストファイル用のツールを使うとwordの書式が崩れることがあった。
山猫の手は、置換対象を隠し文字やフォントの色、蛍光の有無等で細かく指定できるので、部分翻訳にも対応しやすい。 置換履歴から簡単に訳語を確認、修正できる、用語集を作れて助かります。
特許翻訳者様 30代女性 山猫の手(フルバージョン)
山猫の手を利用する前も、WORDの置換ダイアログを用いて翻訳を行っていましたが、用語集の作成は置換とは別に手作業で行っており、煩わしさを感じていました。また、さらにもっと翻訳スピードをアップさせたいと考えていました。
山猫の手を利用して良かったと感じる点は、置換と同時に用語集が作成できる点だけでなく、「置換後の文字列」のところで、空白を削除したり、半角を全角にしたり、全角を半角にしたりすることがショートカットで行える点がとても良いです。これは、とても細かいことですが、翻訳をしていく上で、行う回数が非常に多く、しかも1つずつ手作業で行う場合はかなり煩わしい作業なので、これを速く簡単に行えることでかなりのスピードアップが実現できました。ありがとうございます。
山猫の手を利用する前も、WORDの置換ダイアログを用いて翻訳を行っていましたが、用語集の作成は置換とは別に手作業で行っており、煩わしさを感じていました。また、さらにもっと翻訳スピードをアップさせたいと考えていました。
山猫の手を利用して良かったと感じる点は、置換と同時に用語集が作成できる点だけでなく、「置換後の文字列」のところで、空白を削除したり、半角を全角にしたり、全角を半角にしたりすることがショートカットで行える点がとても良いです。これは、とても細かいことですが、翻訳をしていく上で、行う回数が非常に多く、しかも1つずつ手作業で行う場合はかなり煩わしい作業なので、これを速く簡単に行えることでかなりのスピードアップが実現できました。ありがとうございます。
特許翻訳者様 女性 山猫の手(フルバージョン)
以前はとにかくすべて手作業だったので、時間もかかるし、用語統一など穴だらけでした。山猫の手を使ってみて、作業効率が上がりました。
以前はとにかくすべて手作業だったので、時間もかかるし、用語統一など穴だらけでした。山猫の手を使ってみて、作業効率が上がりました。
特許翻訳者 30代男性 YO様 山猫の手(フルバージョン)
ショートカットキーでポンポンと操作を進めていけるので気に入っている。ワイルドカードを入力しやすいこと、置換された部分に色を付けられる点もありがたい。
ショートカットキーでポンポンと操作を進めていけるので気に入っている。ワイルドカードを入力しやすいこと、置換された部分に色を付けられる点もありがたい。
医薬翻訳者様 男性 山猫の手(フルバージョン)
毎日酷使しています。これが使えない生活には戻れないですね。
毎日酷使しています。これが使えない生活には戻れないですね。
特許翻訳者様 男性 山猫の手(フルバージョン)
入力が圧倒的に効率化され、訳語の統一が図れるため、これなくしては仕事になりません。
入力が圧倒的に効率化され、訳語の統一が図れるため、これなくしては仕事になりません。
翻訳チェッカー様 女性 山猫の手(フルバージョン)
ショートカットキーで多彩な検索・置換機能を利用できること。何カ所が該当するかすぐに表示されるのも非常に魅力的。Wordと比べて、こまかなカスタマイズが手軽に行えるところが気に入ってます。ショートカットキーで登録してすぐに使えるようにしています。
ショートカットキーで多彩な検索・置換機能を利用できること。何カ所が該当するかすぐに表示されるのも非常に魅力的。Wordと比べて、こまかなカスタマイズが手軽に行えるところが気に入ってます。ショートカットキーで登録してすぐに使えるようにしています。
医薬翻訳者様 山猫の手(フルバージョン)
「戻る」ボタンが便利だったため導入した。以前よりもワイルドカードに抵抗がなくなった。
「戻る」ボタンが便利だったため導入した。以前よりもワイルドカードに抵抗がなくなった。
翻訳業(産業/出版) MK様 山猫の手(フルバージョン)
導入前は、「ぱらぱら」で置換した単語を蓄積できませんでした。訳語を調査→置換→MY辞書に用語蓄積→品質UP、という仕組みをつくりたいと思っていました。思った以上に簡単に使えたので導入しました。マニュアルは読んでいません。直感的に使えています。
現在の仕事(技術系・英訳)は「ぱらぱら」と「山猫の手」を軸にしています。完全に頼り切っています。 世の中にはいろんなソフトがありますが、はっきり言ってそういうソフトを選ぶこと自体が苦手です。新田さんのソフトは知識がなくてもある程度使えて、「手に負える」感じがするので、すごくありがたいです。 つまり、ソフトのことを考えず翻訳作業に集中できるということです。 これからもお体大切に、頑張ってください。応援しています!
導入前は、「ぱらぱら」で置換した単語を蓄積できませんでした。訳語を調査→置換→MY辞書に用語蓄積→品質UP、という仕組みをつくりたいと思っていました。思った以上に簡単に使えたので導入しました。マニュアルは読んでいません。直感的に使えています。
現在の仕事(技術系・英訳)は「ぱらぱら」と「山猫の手」を軸にしています。完全に頼り切っています。 世の中にはいろんなソフトがありますが、はっきり言ってそういうソフトを選ぶこと自体が苦手です。新田さんのソフトは知識がなくてもある程度使えて、「手に負える」感じがするので、すごくありがたいです。 つまり、ソフトのことを考えず翻訳作業に集中できるということです。 これからもお体大切に、頑張ってください。応援しています!
医薬翻訳者 女性 山猫の手(フルバージョン)
導入前は、「ぱらぱら」実行後の修正のための置換や翻訳終了後の辞書登録が大変でした。
辞書登録もそうですが、何よりも置換や検索に大変役立っております。一致する用語数が表示されるのは素晴らしいです。
導入前は、「ぱらぱら」実行後の修正のための置換や翻訳終了後の辞書登録が大変でした。
辞書登録もそうですが、何よりも置換や検索に大変役立っております。一致する用語数が表示されるのは素晴らしいです。
医薬翻訳者 30代女性 AK様 山猫の手(フルバージョン)
翻訳作業をする際に、一括置換をしながら辞書にどんどん語彙が蓄積していくので、辞書を作る手間がかなり省けました。ハイライトがついた箇所だけ置換できるなど、便利な機能もいろいろとあり、満足しています。もう、手放せないですね!
翻訳作業をする際に、一括置換をしながら辞書にどんどん語彙が蓄積していくので、辞書を作る手間がかなり省けました。ハイライトがついた箇所だけ置換できるなど、便利な機能もいろいろとあり、満足しています。もう、手放せないですね!
藤原康史様 フリーランス金融翻訳者 山猫の手(フルバージョン)
普段の仕事はほとんどがマイクロソフト社のオフィスアプリケーションを使用するにもかかわらず、既存の翻訳支援ツールを利用する場合には下処理が必要となる場合がほとんどであり、直接ワード上で動作するアプリケーションやマクロを探していました。
非常に使いやすいと感じています。特に、オフィス製品のアドインとして機能するため操作が軽快です。ストレスを極力抑えつつ、用語の置き換えや蓄積ができるため、非常に重宝しております。
普段の仕事はほとんどがマイクロソフト社のオフィスアプリケーションを使用するにもかかわらず、既存の翻訳支援ツールを利用する場合には下処理が必要となる場合がほとんどであり、直接ワード上で動作するアプリケーションやマクロを探していました。
非常に使いやすいと感じています。特に、オフィス製品のアドインとして機能するため操作が軽快です。ストレスを極力抑えつつ、用語の置き換えや蓄積ができるため、非常に重宝しております。
特許翻訳者 男性 山猫の手(フルバージョン)
仮に試用するためのインストールは具体的な案件が生じてからすぐ行った。実際に使いこなし、慣れるのには時間がかる。セミナに参加して試行錯誤しある程度使えそうだという感じを得られるには、数か月かかり、その後に正式購入した。
作業時間短縮や用語統一に寄与している。
仮に試用するためのインストールは具体的な案件が生じてからすぐ行った。実際に使いこなし、慣れるのには時間がかる。セミナに参加して試行錯誤しある程度使えそうだという感じを得られるには、数か月かかり、その後に正式購入した。
作業時間短縮や用語統一に寄与している。
翻訳者 女性 山猫の手(フルバージョン)
アップデート版※ファイルをありがとうございました。
さっそく使ってみました。
あまりの美しさに、、、、PCの前でニンマリとしてしまいました(笑)。
うれしいですね。
しかも、ボタンがない。。。
知っている人だけが知っている?!ショートカット。
なんだか秘密めいています。
「山猫の爪とぎ」を使い始めてからというもの本当に便利で速く、大いに活用さ
せていただいています。
いままで、あっちを開いて、こっちを開いて、整理して、コピペして・・・と
行ったり来たりの手間が、あそこの画面だけでできてしまって、しかも マーキ
ングでわかりやすくでき、大変助かっています。
並び替えを「ファイル別」でできるのも、とっても気に入っています。
※:新田注 Ver. 1.13でショートカットキーによる文字列並べ替えをご案内
したときにいただいたメールです。
アップデート版※ファイルをありがとうございました。
さっそく使ってみました。
あまりの美しさに、、、、PCの前でニンマリとしてしまいました(笑)。
うれしいですね。
しかも、ボタンがない。。。
知っている人だけが知っている?!ショートカット。
なんだか秘密めいています。
「山猫の爪とぎ」を使い始めてからというもの本当に便利で速く、大いに活用さ
せていただいています。
いままで、あっちを開いて、こっちを開いて、整理して、コピペして・・・と
行ったり来たりの手間が、あそこの画面だけでできてしまって、しかも マーキ
ングでわかりやすくでき、大変助かっています。
並び替えを「ファイル別」でできるのも、とっても気に入っています。
※:新田注 Ver. 1.13でショートカットキーによる文字列並べ替えをご案内
したときにいただいたメールです。
翻訳者 女性 山猫の手(フルバージョン)
噂で聞いていたときは「ぱらぱら」のための辞書作成支援マクロと思っていたのですが、
実際に使ってみましたら、「ぱらぱら」で置換されなかった言葉の置換作業の方で大活躍です!
フルバージョンを使って、翻訳の置換作業で目一杯使用させていただいてます♪
今まで使っていたWordの置換機能に+αいろんな機能が追加された便利なマクロです。
特に便利なのは、前後の空白やスペースの削除、「戻る」機能、置換後に閉じる機能、
置換前に選択した単語の数が表示される点と、最近追加された「Alt+6」での並べ替え機能です!(^^)!
たくさんありすぎて書ききれません^^;。
置換前に数が表示されるので、1つだけだった場合は、
辞書登録が必要がなければ置換を止めて直接上書きしています。
また、最初は「戻る」が何か分からなかったのですが、
新田さんに質問して知ってから、すごく便利で多用させていただいてます。
この機能は、翻訳者ならではの発想だと思いました!
いろんな小さな便利が積み重なって、時間の節約になっています!!
今後は、「山猫の爪とぎ」の使い方もマスターして、
辞書支援の方でも使って行きたいと思います\(^o^)/
もし、まだまだわがままなお願いができるのであれば、
既に新田さんにはお伝えしていますが、
選択した範囲のみの置換ができるようになったら嬉しいです。
あと、もう1つ可能であれば、置換のみで登録しなかった言葉が履歴で残る※と嬉しいです。
これからも便利な機能が増えるのを楽しみにしてます(#^.^#)。
※:新田注 現在、「検索する文字列」と「置換後の文字列」のプルダウンメニューには、登録した語句しか履歴で表示されません。登録をしない語句であっても、履歴を呼び出して編集して使うという用途はありそうですね。要望が多い場合に開発項目にさせていただきます。
噂で聞いていたときは「ぱらぱら」のための辞書作成支援マクロと思っていたのですが、
実際に使ってみましたら、「ぱらぱら」で置換されなかった言葉の置換作業の方で大活躍です!
フルバージョンを使って、翻訳の置換作業で目一杯使用させていただいてます♪
今まで使っていたWordの置換機能に+αいろんな機能が追加された便利なマクロです。
特に便利なのは、前後の空白やスペースの削除、「戻る」機能、置換後に閉じる機能、
置換前に選択した単語の数が表示される点と、最近追加された「Alt+6」での並べ替え機能です!(^^)!
たくさんありすぎて書ききれません^^;。
置換前に数が表示されるので、1つだけだった場合は、
辞書登録が必要がなければ置換を止めて直接上書きしています。
また、最初は「戻る」が何か分からなかったのですが、
新田さんに質問して知ってから、すごく便利で多用させていただいてます。
この機能は、翻訳者ならではの発想だと思いました!
いろんな小さな便利が積み重なって、時間の節約になっています!!
今後は、「山猫の爪とぎ」の使い方もマスターして、
辞書支援の方でも使って行きたいと思います\(^o^)/
もし、まだまだわがままなお願いができるのであれば、
既に新田さんにはお伝えしていますが、
選択した範囲のみの置換ができるようになったら嬉しいです。
あと、もう1つ可能であれば、置換のみで登録しなかった言葉が履歴で残る※と嬉しいです。
これからも便利な機能が増えるのを楽しみにしてます(#^.^#)。
※:新田注 現在、「検索する文字列」と「置換後の文字列」のプルダウンメニューには、登録した語句しか履歴で表示されません。登録をしない語句であっても、履歴を呼び出して編集して使うという用途はありそうですね。要望が多い場合に開発項目にさせていただきます。
翻訳者 男性 山猫の手(フルバージョン)
発売をずっと待ってました!便利なツールの開発をどうもありがとうございます。
これから使い込んでいくのが楽しみです。どうもありがとうございます。
発売をずっと待ってました!便利なツールの開発をどうもありがとうございます。
これから使い込んでいくのが楽しみです。どうもありがとうございます。
翻訳者 女性 山猫の手(ネコ)
P2S※と組み合わせて一括置換しながら、ぱらぱら用の辞書が作成できるところが便利ですね。
今後は「山猫の爪とぎ」も使いこなせるようにして、さらに効率アップを図りたいです。
※:新田注 P2Sはセミナーでのみ提供している上書き翻訳用の支援ソフトのことです。
P2S※と組み合わせて一括置換しながら、ぱらぱら用の辞書が作成できるところが便利ですね。
今後は「山猫の爪とぎ」も使いこなせるようにして、さらに効率アップを図りたいです。
※:新田注 P2Sはセミナーでのみ提供している上書き翻訳用の支援ソフトのことです。
翻訳者 女性 山猫の手(コネコ)
待ってました。このくらいがちょうどいいです。
上書き翻訳で欲しかった機能がまさしくここに!
まだ使いこなせていませんが、すでに満足ですw
待ってました。このくらいがちょうどいいです。
上書き翻訳で欲しかった機能がまさしくここに!
まだ使いこなせていませんが、すでに満足ですw
翻訳者 女性 山猫の手(フルバージョン)
案外簡単に使えました。ウェブサイトでの解説だけで直感的に使えています。
公開された最初のバージョンから使わせていただいていますが、更新されるたびにどんどん使いやすくなっています。
私もいろいろ要望がありますので(^^)、またご連絡します。
便利なツールを公開していただきありがとうございます。
案外簡単に使えました。ウェブサイトでの解説だけで直感的に使えています。
公開された最初のバージョンから使わせていただいていますが、更新されるたびにどんどん使いやすくなっています。
私もいろいろ要望がありますので(^^)、またご連絡します。
便利なツールを公開していただきありがとうございます。
翻訳者 男性 山猫の手(フルバージョン)
勉強会でちら見せしていただいたときから待ってました。
実際に使ってみると、手放せなくなります。
ほんとうに。
欲しかった機能が全部はいっています。少しの手間ですけど、自動化されると違いますね。
履歴を保存する機能も便利です。ユーザーインターフェースもよく考えられていますね。
あと、爪研ぎ※も便利ですね。使わせていただいています。
今後ともお世話になります。
※:新田注 辞書管理ツール「山猫の爪とぎ」のことです。
勉強会でちら見せしていただいたときから待ってました。
実際に使ってみると、手放せなくなります。
ほんとうに。
欲しかった機能が全部はいっています。少しの手間ですけど、自動化されると違いますね。
履歴を保存する機能も便利です。ユーザーインターフェースもよく考えられていますね。
あと、爪研ぎ※も便利ですね。使わせていただいています。
今後ともお世話になります。
※:新田注 辞書管理ツール「山猫の爪とぎ」のことです。